"Der drîer strikhat tîfen schrikden selben reifnî sin begreif :hîr ist ein tûfe sunder grunt.schach unde matzît, formen, stat !der wunder rinkist ein gesprink,gâr unbewegit stêt sin punt.Des Trois la boucleest profonde et terrible,ce contour-làjamais sens ne saisiralà règne un fond sans fond.Echec et mattemps, formes et lieu !L'anneau merveilleuxest jaillissement,son point reste immobile."
Le Grain de sénevé, suivi du "Commentaire sur le Grain de sénevé", trad. Alain de Libera.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire